ホーム>POOL DUCKブログ>スタッフブログ>白黒ハッキリつけられない? ( 大田区 川崎市 塾 プールダック )
スタッフブログ

白黒ハッキリつけられない? ( 大田区 川崎市 塾 プールダック )

ブログをご覧のみなさん、こんにちは。

プールダック京急蒲田校、川崎中島校で授業を担当している中川です。

 

前回のブログで「second」の語源を紹介しました。

今回は英語の「白」と「黒」について紹介します。

 

英語で「白」は「white」と言いますが、「blank」とも言います。

「空白」という意味で日本語でも外来語として使いますね。

 

他方、英語で「黒」は「black」です。

「白」と「黒」、まったく真逆の色なのに、「blank」と「black」は似ています。

 

以前に読んだ英語の参考書で、「blank」と「black」は同じ語源だと書かれていました。

「blank」も「black」も元々は「何もない」という意味の言葉から来ているそうです。

確かに、「白」も「黒」も、何も色が付いていない状態と考えられますね。

 

ところが、インターネットで調べてみると、同じ語源とは言いきれないという意見もありました。

それぞれが由来する言葉が別に存在していて、さかのぼっても一つに合わさることはないと。

 

結局、確証はありませんが、真逆の色なのにスペルは似ているのは興味深いですね。

皆さんも身の回りにある「色々」な英単語を調べてみてはいかがでしょうか。

 

大田区、川崎市の学習塾POOLDUCK(プールダック)

トラックバック(0)

トラックバックURL: https://www.poolduck.net/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/2680

ページ上部へ